Selene Shepard поделилась ссылкой
3 декабря 2013 года, 15:25
#12927: Сферическое ко-ко-ко
Я начинающий японист, и меня уже успели задолбать. Нет, не вопросами про аниме, которое я смотрю, к слову, очень выборочно, не шуточками на тему харакири (которое, к слову, вовсе не так называется) и даже не «нэко ня-ня». Задолбали граждане, которые, узнав, что я учу японский, то и дело просят с ходу перевести что-то на слух. Стандартная ситуация выглядит так:

— А что значит [любое слово из одного слога]?

— Контекст дай.

— А так чё, слабо?

Люди-человеки, в минимуме на самый нижний уровень международного экзамена по японскому — что-то в районе полутораста иероглифов. Дальше — больше. Из них одинаково читающихся — до фига, а значения порой изрядно разные. Откуда я буду знать, не имея под рукой словаря, какое, скажем, сферическое «ко» в вакууме из ковырнадцати возможных вы имеете в виду, верхнее это чтение или нижнее, долгий там звук или краткий?

Ладно, я понимаю, что на слова «иероглифы покажи» вы имеете полное право ответить «чё?», да и в глаза, может быть, не видели тех иероглифов, потому что слово услышали в том же самом аниме, которое я, опять же, в глаза не видела. Но вы хоть примерно можете сказать, что там была за ситуация, что за персонажи, о чём они говорили в переводе? Тогда я, может, поскриплю мозгами и вспомню, какое там было «ко». А пока — задолбали.

Ergo Vallie

3 декабря 2013 года, 11:32

выдайте внеплановую премию сочинятелю заголовков. он заработал))

S-shpilka

3 декабря 2013 года, 12:47

(+1) (+1)

Kroxajoy

3 декабря 2013 года, 13:36

(+1) (+1)

nalfran

3 декабря 2013 года, 15:47

+1 +1

Баська

3 декабря 2013 года, 11:33

Не, ну а что ты хотел? Учишь язык, отличный от инглиша - будь готов к подобного рода вещам.

И почему нельзя объяснить своему оппоненту вот все тоже самое, что ты здесь настрочил, занудный автор?

Ergo Vallie

3 декабря 2013 года, 12:21

и каждому ходить объяснять? и жить когда?

Элитный сорт гопоты

3 декабря 2013 года, 12:29

Потому что мозг вскипит каждому долдону объяснять тонкости азиатских языков.

Christian Archer

3 декабря 2013 года, 20:26

(+1) (+1)

Элитный сорт гопоты

3 декабря 2013 года, 11:48

Да! Мне вообще один упоротый гражданин каждый день присылал какие-то фото штор и простыней с иероглифами и просил перевести, что написано. 

ШумелкаМышь

3 декабря 2013 года, 12:06

:-) :-)

S-shpilka

3 декабря 2013 года, 12:49

:-D:-D Он, видать, татуху себе хотел, да прочёл историю одного тату-мастера" из Мурмана, который всем желающим бил иероглифы с банки китайской тушёнки )))

Элитный сорт гопоты

3 декабря 2013 года, 12:54

Он не настолько стеснительный, чтобы подходить к теме татухи начиная со штор))

Я поэтому и против иероглифичных тату. Слишком много нюансов и всегда есть риск получить у себя на коже тушенку.

S-shpilka

3 декабря 2013 года, 13:08

Ну тогда не знаю... Может, просто интересно, что на шторах написано?

Ergo Vallie

3 декабря 2013 года, 13:54

поэтому надо бить ом. ом - это всегда успех :):)

guerra

3 декабря 2013 года, 16:19

ом - это не иероглиф же, а букивки)

Ergo Vallie

3 декабря 2013 года, 16:39

мда?

guerra

3 декабря 2013 года, 17:34

ну, символ жо. а не иероглиф. символика и иероглифика имеют разные значения.

 

Ergo Vallie

3 декабря 2013 года, 17:34

вот поэтому лучше бить ом)

SerjDiff

3 декабря 2013 года, 16:00

— Алло, Лёха ? Я узнал что значат те иероглифы ! "Девственница знатного рода", — вот так вот. Ты там тату ещё не набил ? Алло ? Лёха ?..  Лёха ?..

B-)B-) 

S-shpilka

3 декабря 2013 года, 19:54

:-D :-D

Christian Archer

3 декабря 2013 года, 20:27

:-D :-D

normandy.sr-12

3 декабря 2013 года, 12:54

:-D:-D и как, удалось перевести? Или упорство гражданина было недостаточным?

Элитный сорт гопоты

3 декабря 2013 года, 12:57

Нет))Он присылал мне то японскую скоропись вместо китайского, то вообще какие-то рандомные наборы иероглифов))

drakosha

3 декабря 2013 года, 11:52

Не надо говорить об этом всем подряд. А знакомым можно и объяснить особенности языка.

nalfran

3 декабря 2013 года, 15:59

+1 +1

SerjDiff

3 декабря 2013 года, 16:01

И в чём проблема выдать на гора все 14-16 вариантов перевода ? А нужный пусть сами выбирают.

 

Просьбы "а переведи мне" всех задалбывают, не важно от языка, но вот отмазка уж совсем тут левая. 

Элитный сорт гопоты

3 декабря 2013 года, 16:36

Все 14-16 значений в голове держать предлагаете?))

SerjDiff

3 декабря 2013 года, 18:31

А как по другому разговаривать то ? И понимать собеседника ? Или, по-вашему, японцы без толстезного словаря из дому не выходят ? ;-(;-( Потому и язык считается одним из сложнейших, что дофига учить нужно всего. (Хотя, всётаки, основная сложность японского не в речи, а в письменности.)

Элитный сорт гопоты

3 декабря 2013 года, 19:15

Вы знаете прям все-все слова русского языка?) Или не понимаете разницу между родным языком и изучаемым?)

Когда японец говорит с японцем, он произносит не один слог в отрыве от контекста и с жутким акцентом, а полноценную информационно насыщенную фразу.  Не скажу за японцев, но любой китаист вам скажет, что слово (вернее сочетание слогов) оторванное от контекста- это в большинстве случаев непереводимо.

И да, главная сложность японского-в грамматике. А письменность.. они не так уж активно нынче используют кандзи, а хирагана и катакана это не иероглифы и не требуют таких уж умственных усилий.

distare

3 декабря 2013 года, 20:41

сложность в грамматике? 

не так уж активно используют кандзи?!!

вы вообще не имеете представления о японском языке, видимо

Элитный сорт гопоты

3 декабря 2013 года, 20:51

Я китаист,  а не японист и это мой субъективный взгляд со стороны. На мой взгляд грамматика японского языка гораздо сложнее китайского. А наличие слоговых азбук немало упрощает письменность.